close
本來是指草木初生之芽,

但是後來日本御宅族和其他的動漫喜好者用這個詞來形容極端喜好的事物,

但是通常都是對(尤其是動漫的)女性而言,因此,萌え現在也可以用來形容可愛的女生。

現今,樣貌可愛、討人喜歡的男性甚至非生物也可用這個詞來形容。

據信這個詞語原本來自較為常用的「燃えている」(燃燒),但由於日文電腦輸入平假名時會智慧判斷漢字,而萌え排序在前面,變成現在的寫法。

萌可以被理解為「個人因著人物的某些特徵而萌生起像燃燒般的共鳴感覺」,故此觀察者能否因被觀察者而「萌倒」,完全視乎個人因素,也即是說因人而異 的。「萌」並非與「可愛」等價,雖然「可愛」是起發萌感的特性之一,但是「萌」的概念抽象,適用範圍也太廣(與形容為可愛的對象範圍相比),令兩者缺少詞 義相容性。

能夠令人「喚起萌感」的特徵,稱為「萌屬性」。作為尊重被視為萌的人物,胡亂將人物量化成單純的屬性組合是不應該的,因為理論上每一位原創人物都是 獨一無二,而屬性的出現是為了識別和理解其「吸引之處」,

而且人物的外在和心理設定不一定在作品中固定維持不變,始終一位人物是一個複雜的整體,能夠令被 萌者堅持追隨的也不是單單一個屬性名字。


對於不了解的同學發文的...快受不了你們亂七八糟的見解了
arrow
arrow
    全站熱搜

    sxbershxnxk1w1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()